www.todoliteratura.es

Navona Editorial

19/08/2020@08:00:00

Navona Editorial reedita la obra maestra de Mijaíl Bulgákov "El Maestro y Margarita", con una nueva traducción de Marta Rebón que ha tardado dos años en realizarla fruto de una rigurosa investigación. No existe ninguna obra comparable a esta novela del periodo soviético.

Ed. Navona
Había una vez un cuento. La había, la hay y la habrá. Y ese cuento seguirá siendo el mismo. Probablemente, el cuento por antonomasia. ¿Que de cuál estoy hablando? Como no podía ser de otra manera, de Pinocho. Y no hablo de él porque me haya dado la vena ahora de recorrerme los cuentos clásicos de nuestra infancia, que también, sino por la nueva y preciosa edición de la gran obra de Carlo Collodi por parte de Navona en su genial colección Ineludibles.

"Solo Sombras", de Dolores Payás, es una novela fresca, original. Un entretenimiento planteado como juego inteligente en el que nada es lo que parece. O lo que debería ser...

"La gatera" es la nueva novela de la escritora valenciana Muriel Villanueva con la que se ha hecho acreedora del Premi Just M. Casero y el de la Crítica dels Escriptors Valencians.

Premio Gracía Márquez de cuento

Los cuentos de Magela Baudoin que contiene su libro "La composición de la sal" son sin duda singulares, ofrecen meticulosas observaciones, comparten un acto secreto y aluden a algo siempre mayor que el argumento que proponen. El libro ha sido publicado por la editorial Navona.

En "Un francés a medianoche" de Anna Carreras, encontrarás sexo explícito, a veces poético, nada pornográfico y sin metáforas, para mostrarnos, desnuda, la brutalidad y la ternura del sexo y la vida. Publica Navona Editorial.

“Cuando en el mes de marzo de 2016 los diarios mostraron que se había blanqueado la barrera coralina de Australia, muchos en el mundo tuvimos la sensación de que la hora definitiva está llegando“. Así comienza "Parar en seco", el último ensayo de William Ospina que, en su tono siempre dotado de humanidad, advierte de las graves consecuencias del cambio climático que, sin lugar a dudas, ya están teniendo lugar.

Dicen que uno de los aspectos clave de la escritura es la faceta que esta tiene de terapia para quien la realiza. Escribir cura porque hace ver los problemas o temores con perspectiva. Y uno de los mayores temores que tenemos en nuestras vidas es el de envejecer, algo que nos ocurre a todos; incluso a figuras tan ilustres como Simone de Beauvoir, quien reflejó ese temor sobre el papel para acabar creando ‘Malentendido en Moscú’, libro que edita ahora Navona Editorial con una sugerente portada.

Lana Bastašić es la representante más importante de la nueva literatura bosnia. Tiene una de las voces literarias más auténticas de la antigua Yugoslavia. Su prosa se centra en la búsqueda de la identidad en una sociedad profundamente marcada por el trauma de la guerra. "Atrapa a la liebre" es su última novela publicada en España.


Mario Puzo consideraba a “En tierras de extrañas" como su mejor novela, incluso por encima de El Padrino. Sin embargo, el éxito de ésta, opacó la novela que publicó en 1965. Ahora, gracias a Navona editorial podremos volver a disfrutarla en la traducción que ha realizado Ernesto Mallo.

“El tiempo se mide por experiencias”

El rostro del tiempo” es la segunda novela que publica la escritora catalana Imma Turbau. Su primera novela “El juego del ahorcado” salió a la venta en 2005 y cuatro años después el director cinematográfico Manuel Gómez Pereira la llevó a la gran pantalla. Pese a ese éxito, la escritora ha tardado más de once años en dar a la imprenta una nueva obra suya. Y les puedo garantizar que en este tiempo sin publicar, han sido varias las novelas que ha escrito.

"El rostro del tiempo" de Imma Turbau es una historia de amor que querrás haber vivido. Una reflexión sobre las segundas oportunidades. Una emocionante fábula que reflexiona sobre el paso del tiempo. Publica la editorial Navona.

Traducción de Carolina Frías y Almudena García

"Las plumas" de Salim Barakat es un epopeya kurda actural, una magnífica novela que ha sido prohibida en Seria. La edición del libro ha corrido a cargo de Valèria Macías y Kamiran Haj Mahmud y la traducción la han realizado Carolina Fríaas y Almudena García.

Novela inspirada en sus estancias con Sartre en la Unión Soviética durante la década de 1960

Navona Editorial publica "Malentendido en Moscú", en el 30 cumpleaños de la muerte de Simone de Beauvoir. Basada en las experiencias que tuvo en Moscú junto a Sartre. Del entusiasmo paso a la decepción más absoluta sobre el soñado ideal socialista.