Una de las características que, de modo particular, definen la poesía de Blas de Otero es la intertextualidad, es decir, la inserción en sus propios textos de palabras procedentes de otros textos. Cuando Otero utiliza una cita ajena, a veces menciona la fuente de procedencia, que puede aparecer como epígrafe, con el nombre de su autor o solo con sus iniciales. Sin embargo, lo más frecuente es que entrelace la cita con sus propias palabras -omitiendo el origen de aquella- y que recurra a muy diversas modalidades de incorporación, a fin de que el texto propio converja con el de los autores de referencia.
De ninguna manera intenta Otero ocultar -y menos disfrazar- la repercusión del texto ajeno en el suyo; antes por el contrario, se sirve de él para provocar un diálogo intertextual que enriquezca el texto propio con los antiguos significados procedentes del texto que recoge. Los procedimientos de intertextualidad se manifiestan en la obra de Otero por dos vías fundamentales: ya sea mediante la modificación o ruptura de una frase hecha, refrán o dicho popular, ya sea mediante alusión, parodia, cita de textos literarios cultos o de fuentes populares. Tales incorporaciones textuales se pueden presentar de forma aislada, o bien entrelazadas a modo de un diálogo en la sombra entre distintos discursos asimilados y transformados; y, de esta manera, el nuevo texto obtenido se carga de conceptos complejos, de valores simbólicos, en una forma condensada que revela un lento proceso de gestación. Esta “sinfonía de voces” ajenas es, a menudo, homenaje y señal de admiración hacia determinados escritores con los que Otero comparte problemas de orden estético o filiación ideológica; en otras ocasiones, le sirve para polemizar o criticar el ideario de un determinado escritor; y, a veces, no pasa de ser un complejo juego de virtuosismo formal del que se sirve el poeta para exhibir su intensa capacidad creadora.
A continuación se recogen dos claros ejemplos de intertextualidad. El primero de ellos nos remite a Góngora: el título del libro de Otero Ángel fieramente humano está tomado de un verso gongorino, incluido en el siguiente soneto, compuesto en 1582:
[Alcides es el nombre de nacimiento del héroe mitológico griego conocido popularmente como Hércules. Era hijo de Zeus y de la mortal Alcmena. Su jardín era el Jardín de las Hespérides, el huerto sagrado de la diosa Hera. En él crecía un árbol que producía manzanas de oro que otorgaban la inmortalidad. Euristeo, rey de Tirinto y de Micenas, le encargó conseguir sus frutos, y para ello tuvo que vencer al dragón Ladón, que los custodiaba].
Y Otero reutiliza el verso de Góngora en el soneto “Cántico”, que pertenece a Redoble de conciencia:
Y en el soneto que comienza con el verso “Cuerpo de la mujer, río de oro...”, Otero incluye una cita de un verso de Francisco de Quevedo -“Tántalo en fugitiva fuente de oro”-, que pertenece a este otro soneto:
[Leandro cruzaba cada noche el Helesponto a nado para ver a su amada Hero, sacerdotisa de Afrodita, guiado por una luz que esta encendía en lo alto de una torre. Una noche invernal de fuertes tormentas el viento apagó la luz que lo guiaba, perdió el camino y murió ahogado. Cuando Hero descubrió el cadáver, se suicidó arrojándose al mar.
Tántalo fue condenado por los dioses a sufrir un castigo eterno en el Hades: pasar hambre y sed. Cuando quiere comer frutos de los árboles, el viento aleja sus ramas; y cuando pretende saciar su sed, las agua se retiran].
Y este es el soneto de Otero, que comentamos en un artículo publicado en esta misma revista digital el 8 de diciembre de 2025, y al que se tiene acceso en este enlace:
Bibliografía.
Carlos Bousoño: “Un ensayo de estilística explicativa (ruptura de una sistema formado por una frase hecha)”. En el volumen Homenaje universitario a Dámaso Alonso. Madrid, editorial Gredos, 1970, págs. 69-84. (Bousoño estudia este procedimiento en Blas de Otero). Ángel González: “La intertextualidad en la obra de Blas de Otero”. Cuadernos Universitarios, núm. 1. San sebastián, Universidad de Deusto, 1987, págs. 63-75. Pilar García Carcedo: “La literatura comparada: Una aproximación didáctica a la poesía de Blas de Otero, Rubén Darío y José Martí”. DIDÁCTICA (Lengua y Literatura), núm. 10, págs. 33-47. Servicio de Publicaciones de la Universidad Complutense de Madrid, 1998.
https://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/DIDA9898110033A/19776
Carmen Balbosa Torralbo: "Poesía como diálogo: La citación en la obra de Blas de Otero". Actas del X Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Barcelona 21-26 de agosto de 1989. Coordinado por Antonio Vilanova Andreu. Volumen 2, 1992, págs. 1645-1654.
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=594496