www.todoliteratura.es

Hans Magnus Enzensberger presenta en Madrid “Hammerstein o el tesón”

jueves 23 de octubre de 2014, 13:23h

Por Javier Velasco Oliaga

H. M. Enzensberger
se desplazó a Madrid, en una soleada mañana primaveral para presentar a los medios de comunicación y por la tarde a todo el público en general, su nueva novela titulada Hammerstein o el tesón, una obra que rompe esquemas y que ha sido publicada por la editorial Anagrama, la de toda su vida, con la que mantiene una buena química desde que se conocieron hace ya más de treinta años.


“No es una novela, no es un libro de historia, no es un reportaje, no es periodismo”, afirma Enzensberger sobre su nuevo libro. ¿Entonces qué es? “Una novela que no cabe en los esquemas convencionales y que tiene un poco de cada cosa que no es”, especifica el autor alemán. Está claro que huye de los corsés impuestos por la nomenclatura literaria y su género es único. Esto es un Enzensberger original y como siempre, no defrauda.

Para su nuevo libro ha escogido a un personaje heroico y extraordinario, a la par que controvertido, el barón Kurt von Hammerstein-Equord, que vivió entre los años 1878 y 1943, siendo un protagonista fundamental y excepcional en la Europa de entre guerras y que en 1930 asumió el mando del ejército alemán del cual se retiró en 1933 cuando Hitler, en una reunión secreta, desveló sus planes sobre Europa. Desde entonces pasó a formar parte de la oposición al nacionalsocialismo, siendo sus hijas proclives al comunismo y simpatizantes de los judíos.

Sus libros no caben bien en los esquemas normales, no aguanta los corsés predefinidos. ¿Por qué habría de mantenerme dentro de los límites de los géneros convencionales?”, se pregunta, y nosotros se lo agradecemos, ya que estamos hartos de esos caducos corsés. Es, por lo tanto, un libro arriesgado, documentado y todo lo veraz que se ha podido. “He tenido que revisar muchas fuentes, entrevistar a octogenarios, a familiares, consultar muchas fuentes y todo con una cámara en la mano”, añade. A lo mejor nos sorprende con un documental sobre el libro. Aunque sobre esto, no quiso adelantarnos nada.

H. M. Enzensberger no iba a conceder entrevistas de antemano, pero su bonhomía le puede y al final pudimos entrevistarle antes de comenzar el acto. En los próximos días podrán leer la entrevista en exclusiva que nos dio. Vestido con un trazo del color de sus ojos, hablando un castellano culto y fluido, aunque él dijese lo contrario, se hace entender perfectamente, aunque utiliza algunas palabras en italiano como muletillas. La traductora estuvo de adorno y sólo salió al quite porque no sabía decir nuera en castellano.

Dijo que de sus libros, el que más se parece a éste es El corto verano de la anarquía. Vida y muerte de Durruti. “Los anarquistas no son como los comunistas, odian la burocracia, por eso había muy poca documentación sobre los sucesos”, señaló y en esta ocasión sucedía algo parecido, ya que después de la guerra desapareció mucha documentación en los incendios, por eso tuvo que ir a las fuentes originales de los testimonios directos de los supervivientes.

Para él, es difícil resumir el libro en diez frases y más cuando es un libro de cerca de 400 páginas. Y más cuando en él hay un gran interés político y literario. “Es una buena historia de amores, de espionajes, de situaciones peligrosas, etc. por eso en un principio pensé que se podía hacer una interesante adaptación para Hollywood”, afirma irónico, pero no le falta razón, porque la novela tiene esos alicientes cinematográficos, aunque es una obra compleja y a los cineastas no les gusta la complejidad.



Reconoce que no ha querido hacer un best-sellers, “cuando se intenta hacer un libro de esas características hay dos tipos de protagonistas: los santos y los diablos, y ¿cuántos de ellos conocen ustedes?, inquiere a los oyentes y él mismo se responde que ninguno, en la novela los protagonistas ni son buenos del todo, ni son malos del todo, simplemente son humanos con defectos en ocasiones y virtudes en otras. “Somos, la mayoría de las veces, tragicómicos”, agrega.

A la pregunta de cómo ha sido recibida la novela en su país, responde que ha habido celos por parte de los historiadores, pero no han encontrado errores en la obra, por lo tanto no podrán decir gran cosa, además, “yo he llegado donde los historiadores no han querido llegar”, declara y añade “los escritores que se lamentan no es una buena cosa, por lo que a mí, lo que opinen, no me importa mucho”.

Para hacer el libro escogió a la familia Hammerstein porque era un caso bastante especial, una familia de militares cercanos al poder, una familia que sabía todo de las intrigas y movimientos políticos de aquella época y además con que sólo comprasen el libro los miembros de la familia, el éxito estaría asegurado, ya que son millares los Hammerstein que viven en Alemania.

Se mostró, el escritor bávaro, encantado con la traducción del título de libro y de toda la obra, “en cada país han traducido el título de una manera distinta, en Francia como “intransigencia”, pero me gusta más el término “tesón” español”, afirma, quizá se deba a esa buena química que siempre ha existido con el editor español Jorge Herralde que presentó el acto, en el que señaló de Enzensberger es el autor con más títulos en la editorial. Calificó al libro como “absolutamente memorable” y que ayuda a entender la Alemania de entre guerras, partiendo de un personaje extraordinario, ajeno al fascismo en una situación donde se hacía difícil resistirse a los cantos de sirena de ese movimiento.

Enzensberger ha tratado un tema difícil con pasión. “El científico no necesita emoción, pero el novelista necesita identificarse, implicarse con el protagonista y con la trama para que el libro resulte cercano y veraz”, concluyó el autor alemán y tiene toda la razón del mundo, porque el libro respira complicidad, emoción y pasión.



Puede comprar el libro en:


Logo FNAC  120x60

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (0)    No(0)

+
0 comentarios