www.todoliteratura.es

t

Nuestro poema de cada día

Fernando de Herrera, egregio representante de la Escuela sevillana renacentista

30/05/2026@13:31:00

Con Felipe II, a los poetas-soldado suceden los poetas eclesiásticos, los religiosos, los profesores, los pensadores y filósofos, los exégetas y escriturarios.

"Al filo de los días / On The Edge of Days", de Gustavo Gac-Artigas.

Trad. Andrea G. Labinger y Priscilla Gac-Artigas, Prólogo Luis Cruz-Villalobos. Santa Rabia Poetry (Colección de poesía panhispánica), Perú, marzo 2026, 150 pp.

Al filo de los días (Santa Rabia Poetry, Perú 2026), poemario bilingüe (español-inglés) de Gustavo Gac-Artigas, es una meditación poética sobre el tiempo, la memoria y la condición humana. Desde la infancia hasta la vejez, desde el exilio hasta la pertenencia, Gac-Artigas construye una voz que transforma la experiencia individual en resonancia colectiva y propone una reflexión sobre la condición humana y el lugar de la poesía como espacio de testimonio, interrogación y resistencia frente al olvido.

"El barón Wenckheim vuelve a casa", de László Krasznahorkai

Traducción de Adan Kovacsis, editorial Acantilado, Barcelona, 2025 2ª edición

Admito que no tenía referencias oportunas del escritor húngaro recientemente galardonado con el Premio Nobel. Para resolver dicha carencia, una novela como la que nos ocupa hoy, es el punto de partida. Por cierto, una novela publicada en húngaro en 2016, y, que se traduce a la lengua española el pasado año, con ocasión de la entrega del Premio Formentor de las Letras. La Academia Sueca destacó que era una “obra visionaria y sin concesiones que explora las ruinas espirituales de la modernidad”.