www.todoliteratura.es

tradución

25/09/2023@07:07:00
Kathleen March (Estado de Nova York, 1949) é galega por elección e contribúe de forma destacada dende hai décadas á proxección internacional da literatura galega como crítica literaria e tradutora. En recoñecemento ao seu labor pasado e os proxectos que segue a desenvolver, a Real Academia Galega recibiuna hoxe no Balneario de Mondariz como membro de honra. A filóloga reflexionou sobre o carácter global da literatura galega e propuxo novos camiños que cultivar para facela chegar “máis alá”, como fixeron no seu día Rosalía e Manoel Antonio, dous autores que marcaron a súa traxectoria. A directora da Sección de Lingua, Rosario Álvarez, foi a encargada de darlle resposta en nome da corporación.

Traducir poesía sin traicionar (teórica y práctica)

Enrique Badosa está considerado uno de los más sólidos poetas en lengua castellana de la llamada Generación del 50. Sine tradere es una selección personal de algunos de los poemas que han contado en su vida como poeta, rindiéndoles de este modo el mejor homenaje que cabe: su traducción.

  • 1

"Cowboy de medianoche", de James Leo Herlihy regresa a todas las librerías españolas con una edición especial en tapa dura, con tradución de Ce Santiago y prólogo de Kiko Amat.