www.todoliteratura.es
Tishana Doshi
Tishana Doshi

Entrevista a la escritora india Tishani Doshi, autora de "Los buscadores de placer"

"Creo que con la India nada es real y nada es falso"

Por Javier Velasco Oliaga
jueves 23 de octubre de 2014, 13:23h

Tishani Doshi acaba de publicar en España Mondadori su primera novela "Los buscadores de placer" y desde luego ha sido un acierto, porque nos encontramos con una novela excepcionalmente bien escrita que refleja la vida de un país que para muchos puede resultar exótico, pero para los que viven allí es duro y demasiado real.

Tishani Doshi, hija de madre galesa y padre indio, es una persona que se define como poetisa, bailarina, escritora y viajera o buscadora. Son muchos los registros que abarca y si todo lo hace como escribe estamos ante un portento de la naturaleza, porque su primera novela es un producto fresco, audaz y poético, profundamente poético, que desgrana minuciosamente la personalidad de los protagonistas, haciendo hincapié en sus contradicciones y sentimientos más íntimos y recónditos. En la web tienen la crítica de la obra y si quieren conocer más acerca de la India actual y cotidiana no se pierdan esta entrevista, en la que nos encontramos con una escritora inteligente que nos dará placer con todas y cada una de sus páginas.

¿Por qué decidió escribir una novela como Los buscadores de placer?

Yo sabía desde hace una década que quería escribir una novela, pero no tenía ni idea de lo que iba a tratar o cómo iba a hacerlo porque en ese momento yo sólo escribía poesía.Tuve el núcleo de la historia: la historia de amor de mis padres, que era algo que yo sentía que era muy importante para mí y que era algo a lo que tenía acceso. En mi opinión, la narración comienza una vez que encuentro a los personajes.Estoy más interesada en los personajes que en la acción.Así fue como empecé.Con una historia de amor y algunos personajes.

¿Quiénes son los buscadores de placer? ¿Usted está incluida en ellos?
Todos los personajes de mi novela son los buscadores de alguna manera - ya sea Babo buscando una nueva vida en Londres, o Sian viniendo a la India, o el hermafrodita Ignacio yendo a la ciudad de Bombay. Cuando se me ocurrió el título, estaba tratando de explorar la idea del placer de una manera filosófica - como los antiguos griegos, como Epicuro y Lucrecio.Quería examinar lo que era una buena vida: ¿qué constituye una buena vida, qué nos da placer en el aquí y ahora, con cuánta valentía vamos a ir detrás del placer, cuáles son las cosas que buscamos y el deseo de mantener en elcentro de nuestras vidas?¿Es así como veo mi propia vida?Supongo que sí.

La novela es autobiográfica pero, ¿cuánto es realidad y cuánto es ficción?

Trato de no ser demasiado consciente de la línea entre ficción y realidad.Con los años me he dado cuenta de que los sueños, la imaginación, la memoria y la realidad se mezclan todas cuando se mira a toda esa zona del pasado.Yo escribo sobre cosas de mi vida, claro que sí... Y suelo ser bastante veraz con las experiencias de mi vida, así que supongo que cuando me siento a escribir, hay cosas contra las que creo que puedo luchar porque las conozco íntimamente.Pero nunca pienso que algo es más importante sólo porque me ha pasado a mí. Obtengo mi inspiración de grandes y pequeños eventos.Por lo tanto, podría estar espiando a una pareja quejándose de los vecinos y podría establecer una historia corta, y a veces, todo lo que necesita es una imagen.La belleza en la ficción, por supuesto, es que usted no tiene que ser veraz, que es lo que se hace en un libro de memorias. Eso me parece aterrador, porque el pasado es tan nebuloso - recordamos cosas de tal manera que es posible que no todo sea real.Así que la ficción, al final, es un lugar muy seguro para estar.

¿Se dejó usted algo que hubiera querido decir en el libro?

No. Si me dejé algo fuera de él es porque no tenía necesidad de decirlo o porque es algo que hay que decir en otro lugar.

Usted se define como poetisa, bailarina, escritora, viajera...¿Qué papel es el más cómodo para usted?
Da igual el papel en el que necesito estar, pero sobre todo me veo primero como una poetisa, supongo que por el orden de los términos de esta definición.

¿Qué es la belleza, en su opinión?

La belleza es una forma de ver el mundo, creo.Todos tratamos de encontrar la belleza en nuestra vida tanto consciente como inconscientemente.Creo que como artista, mi objetivo es crear algo hermoso a partir de la violencia y la opresión a las que nos enfrentamostodos los días.No me refiero a algo hermoso como puede ser hermosa una mujer, o una puesta de sol. Me refiero a que en el acto de tomar algo que es esencialmente negativo - el dolor, la tristeza, el dolor, el sufrimiento y escribir, pintar o cantar acerca de ello - eres capaz de transformarloen otra cosa - y la transformación es una cosa hermosa, y eso es de lo que se trata el arte.

¿Son todos sus trabajos una búsqueda de esta belleza?
Desde luego trato de hacerlos así.

¿Qué le llevó a emprender un viaje similar al de su padre?

Tal vez esté en mi ADN.Mi padre dejó de Inglaterra cuando era un hombre joven para mejorar su vida al igual que su padre había salido de su pueblo en Gujarat para llegar a Madrás para encontrar nuevas oportunidades.Mi madre dejó su aldea en el norte de Gales para venir a la India porque ella se enamoró, y mi hermana hizo lo mismo y se fue a Estados Unidos.Ir a distintos lugares para buscar cosas es algo de rigor en mi familia.

En su novela, una India miserable, como la que aparece en otros libros, no aparece.
En lugar de esto vemos una India más industrial y de clase alta. ¿Desea dar una imagen más realista de la India, quiere ir más allá de los simples clichés?

Creo que con la India nada es real y nada es falso.Cualquier posición que usted tome puede ser reducida a una imagen, y por lo tanto un cliché.Todo escritor trata de presentar la nueva India, la verdadera India, pero creo que lo mejor que puedes hacer es mirar a través de tus ojos, y presentarlo tal y como lo ves.De hecho, considero mi punto de vista como muy nostálgico, porque estoy escribiendo sobre la India de mi infancia, que tiene muy poco que ver con la realidad actual.

¿Por qué cree que la India atrae a muchas personas de Occidente como un gran país para visitar?
La India tiene poderes mágicos, creo.En serio.No sólo para los occidentales.He vivido aquí toda mi vida más o menos, y cada vez que viajo por la India me siento como una extraña - totalmente sorprendida por este país.Hay tanto que aprender y que saber - tenemos una inmensa historia y también hay una voz muy moderna tratando de ser escuchada.Es un país de caos y opuestos, y creo que siempre hay algo atractivo en eso.

¿Cree usted que visitar 21 países en 21 días es una buena manera de viajar?

Puede serlo para algunas personas. Sin embargo, no es mi preferencia.

Los títulos de los capítulos son citas de escritores y músicos famosos.¿Tienen influencia en usted en la novela?
Algunos títulos de los capítulos son también las líneas de la poesía y viejos proverbios.Creo que la música es muy importante para mí como escritora.Y verdaderamente, cuando escribo, ya sea poesía o ficción, trato de alcanzar un sentido de la musicalidad de la lengua.

¿Quiénes son sus escritores favoritos?

Deja que me limite a las personas que están vivas y que escriben en el lenguaje inglés.En la India, Anita Desai ha sido una inmensa fuente de inspiración.Vikram Seth es un hombre que puede hacer cualquier cosa - pura genialidad y talento.Salman Rushdie por su exuberancia y el ingenio.En el mundo admiro escritores que se extienden en formas diferentes: novelista, poeta, poeta-dramaturgo, poeta-filósofo: Toni Morrison, Wole Soyinka, Margaret Atwood, Michael Ondaatje, Nadine Gordimer, Jeanette Winterson, John Burnside, WS Merwin... Es una largalista.

¿Cuál es su música favorita?

Suelo ser un poco anticuada en lo que respecta a la música.Me gusta la música con palabras, a menos que sea clásica (occidental o india).
Tom Waits, Leonard Cohen, Nina Simone, Billy Holiday, Bob Dylan...

¿Qué escritores de la India no se debe olvidar en una buena biblioteca?

Ramanujan A.K.

¿Qué escritores de la India deberían ser mejor conocidos en el extranjero?
Hay tantos escritores maravillosos indios que escriben en las lenguas regionales que no son muy conocidos fuera de su propio contexto.Creo que las traducciones son clave en la ampliación de sus fronteras.

Este verano pasado ha estado en España, ¿cuál es su opinión de este país?

He pasado muy poco tiempo en España - Madrid, Barcelona y Segovia.Me sentí muy a gusto en España, no sé si es porque la gente tiene un poco una obsesión similar a los indios ¡con el alimento y la familia!La literatura que viene de España y América Latina es algo que es de gran interés para mí.

Javier, hijo de padre de Bean es el español, ¿por qué el papel más odioso se le ha dado a un español?
No fue intencionado. Mis disculpas, ya que incluso comparte tu nombre. Pero no creo que él sea tan odioso.Él es sólo un hombre que cometió algunos errores.

¿Qué nuevos proyectos tiene?

Por el momento estoy trabajando en un manuscrito de poemas. Hay un montón de ideas para una novela, pero quién sabe qué pasará con esas ideas.Otros proyectos incluyen la construcción de una casa en la playa entre Madrás y Pondicherry - un lugar donde espero pasar mucho tiempo escribiendo, y donde también espero tener amigos que vengan a quedarse y trabajar en sus propios proyectos.También quiero aprender un nuevo idioma, el italiano, o incluso español, pero no he progresado mucho.

Puede comprar el libro en:



¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (0)    No(0)

+
0 comentarios