www.todoliteratura.es

Editorial Minúscula

06/12/2019@10:37:25
"Nuestras vidas", la nueva novela de Marie-Hélène Lafon narra con delicadeza y milagrosa precisión las soledades urbanas.

"La maldición de Hill House", el gran clásico de las novelas de terror vuelve a las librerías en una nueva traducción.

«El último recuerdo emblemático que tengo de la plaza de Armas no es mío. Es uno que no existe, uno inventado e inoculado por mi abuela. La supuesta ceremonia, de la supuesta llegada de la luz eléctrica, instalada supuestamente por mi bisabuelo. Ningún supuesto es comprobable. Salvo la aparición de la luz que es un hecho», señala la autora chilena Nona Fernández sobre el germen de su nuevo libro.

El lenguaje directamente emocional prende con facilidad en el lector, quien pronto se asocia a tal sentimiento, ya sea por afinidad con el escritor, ya porque, en su vivir propio, asocia tal sentimiento a una forma de ser.

La escritora, compositora y cantante danesa Madame Nielsen ha escrito "El verano infinito", una novela que es melancólica e irónica, atemporal y, sin embargo, indudablemente contemporánea. Publica la editorial Minúscula.

  • 1

“La vida cotidiana actual es bastante superficial”

Aunque nacido en Ankara, Burhan Sönmez tiene la nacionalidad británica. Dejó un país sumido en la corrupción y la represión para instalarse en el mayor paraíso fiscal del mundo, Inglaterra, donde se tejen la gran mayoría de corrupciones financieras de nuestro planeta. La nómina de personajes mafiosos es inmensa en la City londinense donde se mueven impunemente. No podemos decir que su decisión sea muy acertada, lo que sí podemos decir es que su cuarta novela “Estambul, Estambul” es un prodigio literario.

Entrevista a la autora de "Y llovieron pájaros"

Y llovieron pájaros” es la primera novela que se traduce al castellano de la escritora canadiense Jocelyne Saucier. Con cuatro novelas publicadas, se ha convertido esta quebequesa en una de las escritoras más reputadas de la Canadá francófona. Su obra está escrita en francés ya que, en Quebec, donde vive, están fomentando la escritura en dicho idioma buscando una diferenciación con el resto del país americano.

Una nueva traducción del libro más conmovedor de José Luís Peixoto

"Te me moriste" es un libro extraordinario de uno de los escritores actuales más sobresalientes. Con una intensidad emocional inusual, la obra de José Luís Peixoto se sitúa dentro de una corriente narrativa de tipo lírico con un evidente registro autobiográfico.