www.todoliteratura.es
Nermin Yıldırım
Nermin Yıldırım

Entrevista a Nermin Yıldırım: "La literatura no es una manera de explicar el mundo que me rodea, sino una manera de entenderlo"

Autora de "Sin tocar"
miércoles 20 de mayo de 2020, 18:30h

El amor la llevó a Barcelona, pero el amor a su lengua materna la mantiene atada a Estambul. A caballo entre su país natal y el de adopción, Nermin Yıldırım nos atiende para hablar de un libro, Sin tocar (Bunker Books) que, aun ambientado en Turquía, ha de hacernos repensar nuestro propio contexto.

Nermin Yıldırım
Nermin Yıldırım

¿Desde cuándo y por qué vive en España?

Vivo entre Barcelona y Estambul desde 2010. Respecto al porqué, hay dos tipos de respuesta. La respuesta oficial, la seria, es que buscaba cambiar de lugar para conocer una cultura diferente. Pero si esta fuera la única razón, podría haber ido a cualquier otro lugar. Por ejemplo, tengo familia en otros países de Europa. Así que la segunda parte de la respuesta es que estaba enamorada de un chico catalán.

Publicó su primera novela viviendo ya entre nosotros. ¿Es así?

Sí, es cierto. Aunque escribí el primer libro estando en Estambul, le entregué el libro a mi editorial en Turquía antes de venir a Barcelona, y lo publicaron cuando yo ya vivía en aquí. Y vi por primera vez mi libro las librerías cuando fui de visita a Estambul. Yo fui la última persona en ver mi libro.

¿Qué supone para usted vivir en un idioma distinto a aquel en el que escribe?

De hecho, visito Estambul de manera regular, y me quedo allí periodos relativamente largos, y en parte es por el idioma. Porque me siento casi enferma cuando no escucho mi lengua materna durante mucho tiempo. Yo creo que el hogar de uno no pertenece a una Tierra en concreto, sino a tu lengua materna.

Ahora llega esta novela, traducida al español. ¿Qué siente?

Es un sentimiento muy especial para mí. Mis libros hasta ahora han sido traducidos al chino, árabe, polaco, búlgaro… Varias lenguas. Le tengo aprecio a todas mis traducciones, pero la española es especial. Porque este es mi segundo hogar, y me genera un sentimiento parecido a cuando publiqué mi primer libro en Estambul. De esta manera, mi familia y mis amigos podrán leerme aquí por primera vez, e incluso sólo por esta razón, ya es emocionante.

¿Qué es Sin tocar?

Principalmente, significa que vivimos en una sociedad sin vernos, sin tocar el dolor del otro. Y creemos que, si no hemos cometido ningún crimen, no tenemos parte de culpa. Por ejemplo, que no tenemos culpa en la situación actual del mundo. Y el libro, Sin tocar, significa que si pretendemos no ver ni sentir estos problemas, y mantenernos en nuestra supuesta felicidad individual, también somos corresponsables del dolor de los demás.

¿Es una novela con mensaje, es una novela de combate?

Me gusta la pregunta. He recibido muchas preguntas hasta hoy sobre el significado de la novela, pero nunca expuesto de esta manera. Me ha hecho pararme a reflexionar. Y creo que la respuesta sería que esta es la novela de mi lucha interior. Y cuando este tipo de lucha interior es compartida con otros, éstas se convierten en un mensaje al exterior.

Me siento casi enferma cuando no escucho mi lengua materna durante mucho tiempo

¿Es necesario escribir contra el machismo, contra los machismos?

Sí, es necesario vivir y escribir contra el machismo. Al menos para mí. No tengo dos personalidades diferentes, como autora y persona. Escribo tal como vivo, con la misma perspectiva. Soy feminista, así que imagino que mis libros también lo son.

¿Es más fácil o más difícil escribir sobre Turquía en la distancia?

La distancia lo acrecienta todo, lo magnifica. Así que, cuando estás fuera, pasas a interesarte sobre cada detalle de tu país, incluso más que cuando vivías allí. Pero la distancia también te ayuda a tomar perspectiva sin perderte en los detalles. Te ayuda a ver el bosque. De modo que escribir desde fuera representa una ventaja. Pero también hay que tener en cuenta que siendo viajando a Turquía con asiduidad. Necesito esa distancia, pero necesito estar allí también.

Leo en su biografía que es periodista, pero no sé si se dedica a la información. ¿Lo hace? ¿Tiene una vida profesional no literaria?

Me gradué en periodismo en la Universidad. Y durante diez años trabajé como periodista en varios medios. Después de venir a Barcelona, seguí colaborando con algunos medios. Pero desde hace algunos años, mi vida profesional está centrada en la literatura. De hecho, me gusta el periodismo, pero escogí estos estudios sobretodo porque estaban relacionados con la escritura. De modo que la literatura era mi objetivo desde el principio.

¿Qué es la literatura para usted?

Para mí, la literatura no es una manera de explicar el mundo que me rodea, sino una manera de entenderlo. Escribo desde que era una niña, y desde entonces nunca he escrito para explicar cosas, sino para entenderme a mí misma. De acuerdo a tu cuestión anterior, esta es mi propia lucha, y los libros son el resultado de esta lucha.

Puedes comprar el libro en:

Nermin Yıldırım
Nermin Yıldırım
¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (2)    No(0)

+
0 comentarios