www.todoliteratura.es

"Don de lenguas" de Rosa Ribas y Sabine Hofmann

jueves 23 de octubre de 2014, 13:23h

Si escribir a dos manos es difícil, mucho más es hacerlo a cuatro manos y más aún si se escribe en dos idiomas diferentes. Rosa Ribas y Sabine Hofmann han rizado el rizo en su novela Don de lenguas publicada por Ediciones Siruela y el resultado ha sido más que satisfactorio, consiguiendo una intriga que va in crescendo y que termina sorprendiéndonos.

Don de lenguas es una novela negra, pero no únicamente. Es también una novela social, ya que cuenta cómo se vivía en la Barcelona de la posguerra, justo en el año 1952 cuando estaba a punto de celebrarse el Congreso Eucarístico en esa ciudad. Pero es también una novela policíaca, con una trama original y bien resuelta donde sus protagonistas, totalmente antagónicos, se dan una buena réplica.

En 1952 se celebró el conocido Congreso Eucarístico en Barcelona. Las autoridades del Régimen franquista querían que todo saliese bien para proyectar hacia el futuro un país que llevaba más de doce años de posguerra y todavía no se había suprimido la cartilla de racionamiento. En ese ambiente, la alta burguesía barcelonesa es sacudida por el crimen de una de sus viudas más preeminentes. Las autoridades quieren que todo esté resuelto antes del comienzo del congreso y para eso dan el caso a uno de sus más avispados y honrados inspectores, Isidro Castro.

Hasta aquí todo de lo más normal, pero para resolver ese enrevesado caso piden ayuda a una joven periodista de sociedad llamada Ana Martí. Castro y Martí se convierten en una curiosa pareja de investigadores, siendo uno de los dos principales hallazgos de la novela. El otro es la ayuda que recibe Ana por parte de su prima lejana Beatriz Noguer, una reconocida filóloga que malvive en la ciudad por su postura en contra de la dictadura, siempre con la esperanza de poder salir del país. De ahí el nombre del libro, ya que la filología desempeña un papel muy importante en la novela y, también, la grafología, que Beatriz domina a la perfección.

En este cuadro de posguerra caben muchas cosas. Caben las mentiras de la alta sociedad, ya que sus vidas se desarrollan ajenas a lo que están viviendo la gran mayoría de las personas, pero también caben las intrigas judiciales y las corruptelas políticas que se interrelacionan y se imbrican en un fiel reflejo de la actualidad más cercana. Las instituciones están menos valoradas por los ciudadanos, que están hartos de los tejemanejes que, como vemos en la novela, vienen de bastante tiempo atrás.

Las dos autoras han cocinado una novela a fuego lento, han sabido vadear los problemas que han tenido al escribir en dos idiomas diferentes y a más de 100 kilómetros de distancia. Las nuevas tecnologías han ayudado al proyecto, facilitando la comunicación y se nota que la química entre las dos ha funcionado, porque les ha quedado una novela sólida. Rosa Ribas es la responsable de la edición española, siendo ella la que ha decidido la versión final del texto. Sabine Hofmann ha hecho lo mismo en la versión alemana.

Ellas, al encontrar una protagonista como Ana Martí, nos anticipan que habrá más entregas de esta joven periodista que irán madurando con el tiempo y siempre contará con la colaboración de su prima Beatriz Noguer. Esperemos que no tarden tanto tiempo como en escribir su primera obra en conjunto. Pero, como dice Pablo, el amigo de Ana, "las historias no suelen ser redondas". Y a las autoras les han faltado unas escasas páginas para que la novela hubiese quedado totalmente redonda, ya que el final es un poco precipitado. Les ha faltado al final ese trabajo -a fuego lento- que ha caracterizado el resto de la novela. Seguro que en la próxima ocasión afinan un epílogo más tranquilo y mejor terminado.

Puede comprar el libro en: 

                                                IberLibro.com - 110 millones de libros nuevos, antiguos, agotados y de ocasión                       

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (5)    No(0)

+
0 comentarios