La obra se inicia con los sucesivos monólogos de los tres Reyes, en los que cada uno declara haber visto una estrella milagrosa que indica el nacimiento del Niño Dios, así como su propósito de ir a su encuentro para adorarlo. De camino, los Reyes se encuentran, y deciden peregrinar juntos. Para cerciorarase de la divinidad de Jesús, Baltasar idea un original ardid: si entre los presentes que le ofrezcan -oro, mirra e incienso- el recién nacido opta por el incienso, no habrá la menor duda de su divinidad. En su camino visitan al rey de Judea, y le informan del objeto de su viaje. Herodes, sorprendido y confuso por esta revelación, les asegura a los Reyes que también él irá a adorar al Niño Dios. Pero cuando los Reyes se marchan, Herodes llama a sus consejeros para que le asesoren, y estos fingen no saber nada, si bien uno de ellos denuncia esta falsa ignorancia.
Y con esta discusión entre rabinos termina el fragmento conservado que, aunque breve, permite comprobar la capacidad dramática de su desconocido autor, manifiestada en la habilidad no solo para caracterizar a los personajes -Baltasar, ocurrente y sutil; Herodes, cínico y mentiroso; los rabinos, hipócritas y falaces...-, sino también para dotar a los diálogos de gran realismo, para ajustar los versos a las intenciones de los hablante y, especialmente, para organizar las escenas de forma tal que las situaciones conflictivas se planteen con gran intensidad dramática. Y dado que la representación tenía lugar en el interior de la iglesia, la obra carece de escenografía.
Texto original en formato digital:
https://www.ellibrototal.com/ltotal/?t=1&d=5145

Página del códice toledano en que comienza el Auto de los Reyes Magos.
Muestra de la lengua del texto original.
Para comprobar cómo era la lengua del texto original, transcribimos el monólogo inicial del rey Gaspar, con el que comienza la obra.
GASPAR.
(Solo.) Dios criador, qual maravila,
no sé qual es achesta strela!
Agora primas la e veida,
poco tiempo a que es nacida.
?Nacido es el Criador
que es de las gentes senior?
Non es verdad, no sé qué digo.
Todo esto non vale un figo;
otra nocte me lo cataré,
si es verdad bine lo sabré.
(Pausa.)
?Bine es verdad lo que io digo?
En todo, en todo lo prohio
?Non pudet seer otra sennal?
Acheste es i non es al;
nacido es Dios, por ver, de fembra
in achest mes de december.
Alá iré o que fure aoralo e,
por Dios de todos lo terné.
__________
- quál: qué.
- achesta: esta; strela: estrella.
- ahora por primera vez la he visto.
- a: hace.
- figo: higo.
- nocte: noche; cataré: investigaré.
- bine: bien.
- io: yo.
- prohio: sostengo.
- pudet seer: puede ser; sennal: señal.
- al: otra cosa.
- por ver: verdaderamenmte.
- allá iré y donde quiera que esté le adoraré.
- terné: tendré.
Ediciones.
El Auto de los reyes Magos, en su versión original, puede encontrarse en la obra de Everett W. Hesse y Juan O. Valencia titulada El teatro anterior a Lope de Vega (Madrid, Alcalá, 1991). Por su parte, el académico Fernando Lázaro Carreter efectúa una versión moderna de la obra -a la que incorpora unas extraordinarias acotaciones y la escenografía inexistente en el original-, publicada por Castalia -en la colección Odres Nuevos-, en el volumen Teatro medieval, que se abre con un estudio prelimiar titulado 'El teatro español en la Edad Media'.
Representación.
Ayuntamiento de Colmenar Viejo, 2009.
El texto propiamewnte dicho empieza en el minuto 2:07.
https://www.youtube.com/watch?v=mdLU6gQ_b8w
La primera vez que surge el nombre con que hoy conocemos a los Reyes Magos es en la iglesia de San Apolinar Nuovo, en Rávena (Italia).

Mosaicos de San Apolinar Nuovo.
La recreación del Auto de los Reyes Magos efectuada por el poeta Eugenio Florit.
El escritor Eugenio Florit (Madrid, 1903-Miami, 1999) publicó, en 1960, una adaptación del Auto de los Reyes Magos, modernizando modernizando el lenguaje de la primitiva versión, y continuando los 147 versos que nos han llegado. La obra finalizaba con la escena V, cuando Herodes consulta a sus rabinos sobre la veracidad de la noticia que le han comunicado los Reyes: el nacimiento del rey anunciado por la escrituras. A partir de este momento, Florit añade las escenas finales, que tienen lugar en Belén, en el pesebre, adonde llegan los tres Reyes Magos a adorar al Niño Dios. Y no deja de sorprender el talento manifestado por Florit en una continuación que asume el espíritu del texto original y de la tradición judeo-cristiana.
Recreación moderna del primer drama sacro en romance, a cargo de Eugenio Florit.
Personajes: Gaspar, Baltasar, Melchor, Herodes, Dos Rabinos, El Ángel, Dos Pastores.
ESCENA I
(Puede haber tres puertas de estilo ojival, en el hueco de cada una de las cuales estará la figura de un Rey Mago. Un fondo neutro dará la impresión de lejanía. Al adelantarse cada una de las figuras para hablar, debe quedar iluminada mucho más que las otras.) El siguiente texto se lee en diagonal.
|
GASPAR (Solo).
¡Dios criador! ¡Qué maravilla!
¿Cuál es la estrella que así brilla?
La veo allí por vez primera
como si ahora mismo naciera.
¿Nacido es el Criador
que de las gentes es Señor?
No es cierto; caso tan extraño
no puede ser más que un engaño.
Otra noche la miraré
y si es verdad, bien lo sabré. (Pausa.)
Mas, ¿por qué no ha de ser cierto
lo que en los cielos hoy advierto?
Otra señal no puede ser
sino la que hoy se deja ver.
Nacido es Dios, de hembra nacido
en este mes amortecido.
Allá iré, le adoraré,
por Dios de todos le tendré.
|
BALTASAR (Solo).
Esta estrella no sé de dónde viene,
ni quién la trae ni quién la tiene.
¿Por qué será esta señal?
En mis días no vi tal.
Cierto, nacido ha en la tierra
aquel que en paz o en guerra
Señor ha de ser del Oriente
lo mismo que del Occidente.
Por tres noches la miraré
y más de veras lo sabré. (Pausa.)
No hay duda, Dios es ya nacido
que yo lo tengo bien entendido.
Iré, le adoraré
y honraré y rogaré.
|
|
MELCHOR (Solo).
|
|
Valga el Criador -que no fue hallada
ni en escrituras encontrada-.
Tal estrella no estaba en el cielo,
de esto soy yo buen estrellero.
Bien ahora lo puedo ver
que un hombre ha nacido de mujer,
que es Señor de toda tierra
y lo que el cielo en él encierra;
|
de todas gentes Señor será
y todos los siglos juzgará.
¿Es? ¿No es?
Dudo si verdad es. (Pausa.)
Nacido es el Criador
de todas las gentes Señor;
bien lo veo que es verdad.
Allá iré, por caridad.
|
|
ESCENA II
(Gaspar y Baltasar.)
GASPAR.
Dios os salve, Señor; ¿sois buen
[estrellero?
Decidme la verdad, de vos saberla
[quiero.
¿Visteis jamás tal maravilla?
¿La estrella que en el Cielo brilla?
BALTASAR.
Nacido es el Criador
que de las gentes es Señor.
Iré, le adoraré.
GASPAR.
También yo le rogaré.
ESCENA III
(Entra Melchor.)
MELCHOR.
Señores, ¿a qué tierra queréis andar?
¿Queréis ir conmigo al Criador honrar?
¿También lo habéis visto? Yo lo voy a
[adorar.
GASPAR.
Veamos por ventura si le podremos
[hallar.
Vayamos tras la estrella, veremos el
[lugar.
MELCHOR.
¿Y cómo comprobaremos si es hombre
[mortal,
o si es rey de la tierra, o si es rey
[celestial?
|
BALTASAR.
¿Queréis saber bien cómo lo
[entenderemos?
Oro, mirra e incienso a él ofreceremos.
Si fuere rey de tierra, el oro lo querrá,
si fuere hombre mortal, la mirra tomará,
y si Rey celestial, estos dos dejará,
tomará el incienso que le pertenecerá.
MELCHOR Y GASPAR.
Andemos, pues, y así lo haremos,
nuestros dones le ofreceremos.
ESCENA IV
(La mutación del palacio de Herodes puede hacerse con un oscuro y cambio de posición de las figuras de los Reyes, quedando éstos a un lado del escenario, frente a Herodes, que estará al otro lado.)
(Los tres Reyes y Herodes.)
MELCHOR.
Sálvete el Criador. Dios te guarde de
[mal.
GASPAR.
Dios te dé larga vida y te guarde de mal.
BALTASAR.
Vamos en romería a aquel Rey adorar
que ha nacido en la tierra y no podemos
[hallar.
HERODES.
¿Qué decís? ¿Dónde vais? ¿A quién vais
[a buscar?
¿De qué tierra venís? ¿Dónde queréis
[andar?
Decidme vuestros nombres, no los
[queráis callar.
|
|
GASPAR.
Yo me llamo Gaspar,
este otro Melchor, y éste Baltasar.
Rey, un Rey ha nacido que es Señor de
[la Tierra
que mandará en el siglo en gran paz y
[sin guerra.
HERODES.
¿Es así de verdad?
GASPAR.
Sí, rey, por caridad.
HERODES.
¿Cómo lo habéis sabido?
¿Qué seña habéis tenido?
GASPAR.
Rey, de verdad te diremos
que ya bien lo sabemos.
MELCHOR.
Una estrella es nacida
que es gran maravilla.
BALTASAR.
La seña ha aparecido
de que el Rey ha nacido.
HERODES.
¿Cuánto ha que la visteis
y así la percibisteis?
GASPAR.
Hará unos trece días.
HERODES.
Pues id y buscad,
y al Rey adorad,
y luego tornad por aquí;
que yo allá iré
y le adoraré
cuando sepa el camino seguir.
(Mutis de los Magos.)
|
ESCENA V
(Herodes solo.)
HERODES.
¿Otro Rey sobre mí?
Nunca tal cosa vi.
Aún no soy yo muerto
ni bajo tierra puesto.
El siglo va a zaga
y no sé qué me haga.
En verdad no lo crea
hasta que no lo vea.
Vengan mis abades
y mis potestades,
y mis escribanos,
y mis gramáticos,
y mis estrelleros
y mis retóricos.
Me dirán la verdad, si está en lo escrito,
o si lo saben ellos, o si lo han sabido.
ESCENA VI
(Salen los sabios de la corte.)
RABÍ.
Rey, ¿qué es lo que deseas? Henos aquí reunidos.
HERODES.
Oídme atentos todos. ¿Traéis vuestros
[escritos?
OTRO SABIO.
Rey, sí que los traemos
y los mejores que tenemos.
HERODES.
Pues escuchad,
decidme la verdad,
si aquel hombre ha nacido
que estos tres Reyes me han advertido.
Di, rabí, la verdad, si tú lo has sabido.
|
|
RABÍ.
De veras os lo digo
que no lo hallo escrito.
OTRO RABÍ.
Hamihala, que vienes engañado.
¿Por qué eres rabí de este modo
[llamado?
No entiendes las profecías,
las que nos dijo Jeremías.
Por mi ley, que estamos errados.
¿Por qué no estamos acordados?
¿Por qué no decimos la verdad?
RABÍ.
Yo no la sé, por caridad.
EL OTRO RABÍ.
Porque no la hemos deseado
ni en nuestros libros buscadó.
Y por mi fe es verdadero
lo que estos reyes te dijeron.
Yo también allá iré,
y rogaré y le adoraré.
(Se va.)
ESCENA VII
(Un pequeño grupo donde estarán el Niño, la Virgen y San José con algunos pastores, en forma de retablo primitivo.)
(Entran el Ángel y pastores.)
ÁNGEL.
Venid, pastores, afuera,
a mirar al Dios nacido;
y al sonido del rabel
cantadle lindas endechas,
pues es hecha la maravilla
de siglos esperada.
Venid, pastores, afuera,
por vuestro bien.
|
UN PASTOR.
Pues cierto nos guía
el Ángel, iremos;
al Niño lleguemos
que ha poco nacía.
Con Ave María
la Madre alabemos
que a Su Majestad
en el vientre había;
pues cierto nos guía
el Ángel, lleguemos.
OTRO PASTOR.
Al son de panderos
y de castañuelas,
bailad los cabreros.
Bailemos, por Dios,
frente al nuevo Sol,
el Sol que reluce
aún más que el del cielo,
pues es Sol de almas
y de entendimientos.
TODOS.
Al son de panderos
y de castañuelas,
bailad, los cabreros.
(Baile.)
ESCENA VIII
(Entran los Reyes.)
BALTASAR.
De cierto éste es el lugar
donde al Rey debemos hallar.
GASPAR.
Mirad allí recién bajado
el que es Señor de lo creado.
MELCHOR.
Bendito vientre de mujer
en donde Dios tomó el ser.
|
|
LOS TRES.
Bendita seas, bendita eres
entre todas las mujeres.
(Se acercan y adoran al Niño.)
GASPAR.
Yo del oro os traigo, oh Rey de lo
[crearlo,
la tierra os regala lo que vos le habéis
[dado.
MELCHOR.
Yo, como hombre eres, la mirra te
[ofrecía,
hijo del Hombre en brazos de la Virgen
[María.
|
BALTASAR.
Y yo, Señor de cielos -Dios del poder
[inmenso-,
os doy el homenaje del humo del
[incienso.
(El Ángel se adelanta y dice:)
ÁNGEL.
Adorad, oh reyes,
adorad, pastores;
los grandes y chicos,
ángeles y hombres
mi voz escuchad:
¡Gloria a Dios en las alturas
y paz en la tierra a las criaturas
de buena voluntad!
|
Hamihala. Del árabe hamd lillâh ('alabanza sea dada a Dios').