www.todoliteratura.es
ACE Traductores
Ampliar
ACE Traductores

Se dan a conocer los cuatro finalistas al XI Premio Esther Benítez de Traducción

jueves 10 de noviembre de 2016, 12:16h
Add to Flipboard Magazine.

Esther Benítez Eiroa (1937-2001) fue cofundadora y presidenta de ACE Traductores, además de una traductora clave para las letras italianas y francesas en nuestro país. Tradujo, entre muchísimos otros, a Italo Calvino, Alessandro Manzoni, Guy de Maupassant o Julio Verne. En 1992 fue galardonada con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor, después de haber recibido por ejemplo el Premio de Traducción Fray Luis de León.

La especial relevancia de su figura no reside únicamente en la calidad y cantidad de sus traducciones, sino también en su continua lucha por la reivindicación de la profesión. Esther Benítez batalló por el reconocimiento de los derechos de propiedad intelectual del traductor, por la normalización de las tarifas y contratos y por la concienciación pública de la importancia de su trabajo. Muchos de los avances que se han conseguido se deben al esfuerzo realizado por ella y por los colegas que lucharon entonces por unas condiciones mejores. Puede leerse una biografía detallada aquí.

Por todo ello, ACE Traductores convoca en su memoria desde 2006 este premio anual, que se otorga a la traducción al castellano, catalán, euskera o gallego de una obra literaria de cualquier género escrita originalmente en cualquier lengua y publicada por primera vez durante el año anterior a la edición del premio.

El jurado de este premio lo componen todos los socios de ACE Traductores.

Tras el recuento de votos de la primera ronda del XI Premio Esther Benítez, en la que han participado todos los socios de la asociación, se han presentado 37 propuestas distintas, los finalistas son:

Concha Cardeñoso por su traducción de Las cuatro Gracias, de D. E. Stevenson (Alba Editorial)
Itziar Hernández Rodilla por su traducción de Los novios, de Alessandro Manzoni (Akal)
Carmen Montes por su traducción de Aniara, de Harry Martinson (Gallo Nero)
Marta Sánchez Nieves por su traducción de Noches Blancas, de Fiódor Dostoievski (Nórdica Libros)

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (3)    No(0)
Compartir en Google Bookmarks Compartir en Meneame enviar a reddit compartir en Tuenti Compartir en Yahoo


Normas de uso

Esta es la opinión de los internautas, no de Todoliteratura

No está permitido verter comentarios contrarios a la ley o injuriantes.

La dirección de email solicitada en ningún caso será utilizada con fines comerciales.

Tu dirección de email no será publicada.

Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.