www.todoliteratura.es

Neila García, Premio Nacional a la Mejor Traducción por «Encontraste un alma», de Edith Södergran

domingo 28 de octubre de 2018, 21:26h
Add to Flipboard Magazine.
Neila García Salgado se ha hecho con el Premio Nacional a la Mejor Traducción 2018 por "Encontraste un alma", de Edith Södergran. Es uno de los libros imprescindibles para entender la poesía rusa de comienzos del siglo XX. El libro está editado en edición bilingüe y es un gran acierto que hayan premiado el magnífico trabajo de esta joven traductora.
Encontraste un alma
Encontraste un alma

Buscabas una flor
y encontraste un fruto.
Buscabas una fuente
y encontraste un mar.
Buscabas una mujer
y encontraste un alma —
estás decepcionado.

Edith Södergran pasó casi toda su vida, a comienzos del siglo XX, en un pueblecito llamado Raivola —residencia de verano de la intelligentsia de San Petersburgo—, situado en la frontera con Finlandia. Su obra, pese a ser una de las más importantes de la literatura nórdica de todos los tiempos, es poco conocida en castellano. La presente edición de su poesía completa recoge la labor de una mujer enérgica y serena, ensalzada como una de las figuras fundamentales de la poesía en lengua sueca.

Como señala Elena Medel en el prólogo a esta edición: «A Edith Södergran le preocupan la búsqueda de la felicidad y el logro de la belleza, el tono agridulce de los gestos […]. La poética de Södergran se teje a campo abierto: sin dogmas, brindándonos impulsos para reflexionar, priorizando la impresión frente a la certeza».

Edith Södergran (San Petersburgo, 1892 - Raivola, 1923). Sus primeras incursiones en el mundo de las letras tuvieron lugar en 1902 después de haber ingresado en la prestigiosa Petri-Schule alemana de su ciudad natal, institución en la que aprendió inglés, francés, ruso y alemán. Por ese entonces, la joven, influenciada por Heinrich Heine y Johann Wolfgang von Goethe, comenzó a escribir sus primeros poemas en alemán, pero, con el transcurso del tiempo, la autora adoptaría para su producción literaria el idioma sueco, la lengua de su madre. Poemas y La lira de septiembre (trabajo que creó en medio de una depresión y una extrema pobreza producto de la revolución rusa de 1917) son las obras más conocidas de esta autora que, a principios de la década de 1920, se hizo miembro de la Sociedad de Antropología.

Puedes comprar el libro en:

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (1)    No(0)
Compartir en Google Bookmarks Compartir en Meneame enviar a reddit compartir en Tuenti Compartir en Yahoo


Normas de uso

Esta es la opinión de los internautas, no de Todoliteratura

No está permitido verter comentarios contrarios a la ley o injuriantes.

La dirección de email solicitada en ningún caso será utilizada con fines comerciales.

Tu dirección de email no será publicada.

Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.