www.todoliteratura.es

edición bilingüe

27/12/2016@18:11:21

Stéphane Mallarmé (París, 1842 - Valvins, Francia, 1898) fue precursor en el siglo XIX de las vanguardias de principios del XX. Influyó en Apollinaire o Baudelaire, aunque su concepción estética del poema, por la que se lo ha solido enmarcar en el Simbolismo, dejó huella no solo en el territorio de las letras, sino también en la pintura –sobre todo en los impresionistas- o en músicos amantes de las disonancias como Debussy.

Seix Barral reúne toda la poesía del escritor italiano Erri De Luca en un único volumen titulad "Sólo ida. Poesía completa", que se publica por primera vez a nivel mundial, en un único volumen y en edición bilingüe.

Este poemario es el más difundido, citado y recitado de todas las recopilaciones de la poesía china

Suele decirse que China es un país de poesía y esta no es una afirmación grandilocuente o gratuita. La poesía china, la máxima expresión de la milenaria cultura del país, es la más antigua del mundo.

Se une a la larga lista de rockeros que les han concedido dicha Orden

El cantautor Van Morrison ha sido ordenado Caballero del Imperio Británico por el príncipe Carlos, en el palacio de Buckingham. El cantante irlandés, de 70 años de edad, ha sido distinguido por sus servicios a la industria de la música y al turismo en Irlanda del Norte, su país natal.

Los textos han sido traducidos por Xoán Abeleira

"Pleamargen" recopila aquellos poemas de André Breton compuestos y publicados entre 1940 y 1948, cuando el autor está exiliado en Nueva York, y recoge los textos básicos en poesía y prosa de esa década, conformando así su “testamento vital y literario”.

En esta edición bilingüe, con traducción y prólogo de Enrique Moreno Castillo, se reúnen dos de los últimos libros de poemas de Yves Bonnefoy, "La larga cadena del ancla" (2008) y "La hora presente" (2011), caracterizados por una mayor libertad formal y un estilo suelto y despojado, capaz de iluminar los más diversos asuntos.

"La casa de los titanes y otros poemas", un libro escrito un año antes de la muerte de su autor, es ofrecido en esta edición de Lupercalia de forma bilingüe, en inglés y español. Es de celebrar que esta sea la primera traducción en nuestro país de una obra culmen en la bibliografía de un autor que injustamente vive en el olvido.

“André Breton es el gran poeta del siglo XX por redescubrir”, afirmó Xoán Abeleira en la presentación

Quizá sea la poesía lo menos conocido de la obra de André Breton; eso no quiere decir que sea lo peor de su producción literaria, ni mucho menos. Tanto es así, que la editorial Gutenberg ha decido apostar por una traducción nueva de “Pleamargen”, la poesía que escribió entre 1940 y 1948 en su exilio americano. Al inicio de la Segunda Guerra Mundial huyó de París camino de Marsella y de allí, tras un corto periplo, se instaló en Nueva York.

"Toma interior" es una representativa antología de ese talento poético, pasión y lucidez que posee la obra del “León de Belfast”, Van Morrison. El propio cantante ha escogido algo más de sus 60 canciones más representativas para publicar este bello libro. La edición corre a cargo de Malpaso.