www.todoliteratura.es
Georg Pichler, Peter Handke y Cecilia Dreymüller
Ampliar
Georg Pichler, Peter Handke y Cecilia Dreymüller (Foto: Javier Oliaga)

Peter Handke visita España para recibir el título de Doctor Honoris Causa por la Universidad de Alcalá de Henares

“Ni siquiera me conozco a mí mismo”

Por Joaquín Álvarez-Coque
martes 23 de mayo de 2017, 11:20h

Debido a la concesión del título de Doctor Honoris Causa por la Universidad de Alcalá de Henares, el escritor austriaco Peter Handke visita España y en su periplo por nuestro país, que conoce tan bien, ha citado a los medios de comunicación en el Institut Goethe para charlar unos minutos con ellos. Su viaje coincide con la publicación en Alianza Editorial del libro “Peter Handke y España” y de "Contra el sueño profundo" publicado por Nórdica Libros, ambos en edición de la traductora Cecilia Dreymüller.

  • Peter Handke

    Peter Handke


  • Peter Handke


  • Peter Handke en los jardínes del Goethe Institut

  • Peter Handke

    Peter Handke

Peter Handke
Peter Handke (Foto: Javier Oliaga)

En la rueda de prensa le acompañaron la traductora Cecilia Dreymüller y Georg Pichler. Peter Handke ha publicado, al menos, 54 obras narrativas, entre novelas, ensayos y poesía, además es un reconocido autor teatral, 19 son sus obras estrenadas, muchas de ellas lo han sido en España de la mano de José Luis Gómez que las ha adaptado. También, el escritor nacido en la localidad austriaca de Griffen, ha dirigido varias películas. Es reconocido su trabajo como guionista en alguna de las películas de Win Wenders.

En la literatura contemporánea probablemente no se encuentre ningún escritor de renombre que haya reflejado en su obra un conocimiento tan profundo de España como Peter Handke. Nadie como él ha descrito, tan detallada y amorosamente el paisaje, de las diferentes provincias españolas, desde Ceuta hasta el Pirineo catalán, desde Finisterre a Tarragona. Nuestros paisajes y nuestra literatura tienen una presencia como en ningún otro escritor de rango universal.

En la localidad jienense de Linares vivió experiencias realmente interesantes. “Es un ciudad muy mística, tanto como Ávila o Segovia”, dijo en tono cansado el autor de la región de Carintia, uno de los feudos del ultranacionalismo austriaco donde su antiguo gobernador Jörg Haider dirigió la región con mano de hierro contra todo tipo de inmigración, precisamente en un región denominada de los mil lagos, que linda con países como Italia y Eslovenia. Un paraíso terrenal donde los balnearios y las aguas bravas, y sus deportes de riesgo que llevan asociados, conviven gracias al turismo alemán. Ciudades como Villach tienen un marcado espíritu místico que tanto le gusta a Peter Handke. Baste recorrer sus calles o la catedral, donde el altar dedicado a Judas Tadeo tiene agradecimientos de todos los lugares del mundo.

Peter Handke, influido por su tierra, la más húmeda de su país, ha defendido con acierto parajes manchegos como Las Tablas de Daimiel o los humedales de Ruidera, sobre los que ha escrito. “Conozco la literatura española, aunque no soy un estudioso de la misma. Mis lecturas se basan en San Juan de la Cruz, Fray Luis de León, gran traductor de Horacio, y Santa Teresa de Jesús pasando por Miguel de Cervantes, hasta llegar a Antonio Machado”, dijo en el encuentro con los periodistas españoles. A los que les costó entenderle porque, por una vez, la tecnología alemana naufragó estrepitosamente.

“Sólo hablo español cuando venga a España, aunque suelo leer los periódicos y, por supuesto, los libros”, confesó el autor austriaco con fuerte vínculos eslovenos. “No soy un autor de la actualidad, no soy comentarista político, ni periodista, pero después de ver los que ha ocurrido en la antigua Yugoeslavia, la situación de Cataluña me da miedo”, afirmó y agregó “no sé lo que ocurrirá porque no tengo la cualidad de adivino, tal es así que ni siquiera me conozco a mí mismo”.

Peter Handke se definió como “escritor épico”, a lo que añadió “lo épico es el gran desvió a la generalidad”. También mostró su aprensión por la gente alegre y optimista. “La gente alegre, de entrada, me pone de los nervios”, señaló. Para él autor austriaco, “la literatura es un equilibrio musical en que en cada lengua tiene una visión distinta de lo que podríamos denominar el ritmo del alma”.

Bajo la supervisión de Cecilia Dreymüller el libro Handke y España presenta una selección de pasajes de los libros del autor austriaco que se completa con una serie de entrevistas a Handke y su traductor Eustaquio Barjau. Al mismo tiempo se pretende dar una primera idea del eco intelectual que ha causado la obra de Handke en España, mediante textos de Enrique Vila-Matas, Juan Villoro, Ray Loriga –patético ganador del no menos patético Premio Alfaguara de Novela de este año-, José Luis Pardo, Miguel Morey, Ignacio Vidal-Folch y del recordado Félix Romeo.

El escritor austriaco Peter Handke es ya un clásico contemporáneo de la literatura en lengua alemana. Su medio centenar de novelas, ensayos y obras de teatro tienen en común la angustia de la soledad y la incomunicación, con un estilo original que no renuncia nunca a la creación verbal. También ha escrito algunos guiones cinematográficos para Wim Wenders y dirigió la película La mujer zurda, basada en su novela homónima. Entre los numerosos premios que ha recibido a lo largo de su carrera es de destacar el Georg Büchner, equivalente al Cervantes de las letras alemanas. La mayor parte de su obra está publicada en Alianza Editorial

Puedes comprar el libro en:

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (1)    No(0)

+
0 comentarios