www.todoliteratura.es

poemario bilingüe

Mucho se ha escrito y se escribirá, seguramente, sobre poesía española actual y latinoamericana, claves y diferencias de cada una de ellas, como habrá, también, con toda certeza, opiniones y valoraciones distintas, según sea la formación y experiencia de cada uno de los autores o autoras de esas reflexiones acerca del hecho poético de uno y otro lado del Atlántico.

Dentro de su colección Cruzando El Agua / Crossing The Water, la pujante editorial estadounidense Nueva York Poetry Press (nuevayorkpoetrypress.com), ha publicado en diciembre pasado el poemario bilingüe Sensory Overload / Sobrecarga Sensorial (ISBN-13: 978-1-950474-91-2, 2020, 116 pp.), con una muy lograda traducción al español del también poeta, así como novelista y crítico literario, Pedro Granados Agüero (1955).

Publicado por la Editorial Lastura, 2020

En esta entrevista Mila Villanueva nos hace partícipes de su alegría tras haberse alzado con su último poemario "Donde da la vuelta el aire" (LASTURA, 2020) con el primer premio en el III Certamen Poético Rosalía de Castro y haber quedado, recientemente, también finalista con esta misma obra en los Premios de la Crítica Valenciana.

  • 1

NOTAS DE LECTURA DE RAMÓN CAMPOS BARREDA

Lastura Ediciones, Colección Alcalima Nº 162, 2020. Edición bilingüe. Traducción de Isabel Miguel y Silvia Cuevas-Morales

Cercana lejanía es una aproximación a la mirada de dos autoras, tan lejanas geográficamente (India<>España) como cercanas en el latido que subyace y alienta sus versos.

El poeta y escritor peruano Porfirio Mamani Macedo acaba de publicar en Francia su poemario bilingüe "La sombra y el camino". Ha encontrado en la capital francesa un lugar ideal para vivir y para expresarse, después de su mala experiencia por tierras hispanas.