www.todoliteratura.es

clásicos

Hoy hablamos de uno de esos extraños casos en que el éxito de la obra supera al de su autor. No es una temeridad afirmar que debe ser muy complicado encontrar a alguien que no conozca ‘Alicia en el país de las maravillas’, pero seguro que no es tan sencillo encontrar personas que respondan afirmativamente al ser preguntados por Lewis Carroll. A parte de esa magna obra, Carroll escribió durante toda su vida poemas, la mayoría dedicados a un amor imposible: su Alice.


La adaptación musical de "Don Juan" llega a Madrid un cuarto de siglo después de iniciar su creación y lo hará bajo los focos del Teatro Compac en octubre de 2016. La magia del espectáculo se vivirá en directo en plena Gran Vía en el otoño del año que viene. Las composiciones musicales han sido creadas por Antonio Calvo, a quien se le une un equipo de gran experiencia en producciones como “Hoy no me puedo levantar” y “Sonrisas y lágrimas”, además de haber participado en óperas que ha acogido el Teatro Real de la capital.

Con ocasión de la celebración del IV centenario de la Segunda parte del Quijote (1615-2015) y durante los días 22 y 23 de abril


Con ocasión del IV centenario de la Segunda parte del Quijote (1615-2015), el Departamento de Lengua y Literatura hispánicas de la Universidad Abdelmalek Essaâdi de Tetuán ha organizado el Coloquio Internacional “Marruecos y Tetuán en la obra de Cervantes” los días 22 y 23 de abril, con el fin de analizar y debatir la influencia de Marruecos y el norte de África en el autor del Quijote.

La revista cultural “Turia” publicará el próximo día 24 de marzo fragmentos inéditos de “Madame Bovary”. Se trata de tres textos desconocidos de los que Gustave Flaubert decidió prescindir en su día por recomendación de su amigo Maxime Deucamp, director del periódico donde se publicó por entregas la obra, quien consideraba que estos contenidos descentraban al lector y lo apartaban de Madame Bovary.

“Sentir a Cervantes es, ante todo, actualizar a Cervantes. Para sentir a Cervantes es preciso, antes que nada, despojarle de toda arqueología”, profetizó Azorín.


La traducción de "Don Quijote de la Mancha" al castellano actual es un proyecto en el que Andrés Trapiello llevaba catorce años inmerso: un viejo anhelo que por fin se cumple, una empresa largamente acariciada que culmina con la publicación de esta magna, íntegra y muy cuidada edición de la novela de Cervantes dentro de la colección Áncora y Delfín de la editorial Destino.

Su aparición coincide con la reciente adaptación cinematográfica

La nueva edición de "Bel Ami" de Guy de Maupassant coincide con su reciente adaptación cinematográfica, protagonizada por Robert Pattinson, Uma Thurman, Kristin Scott Thomas y Christina Ricci. Podrá verse en cines a partir del 5 de octubre de la mano de Filmax.